lunes, 8 de agosto de 2011

Parlez-moi d'amour

Lucienne Boyer (1930)


Juliette Gréco (1967). Live à Berlin


Dalida


Patrick Bruel

Garou & Elsa & Patricia Kaas

Parlez-moi d'amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon cœur n'est pas las de l'entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprêmes
Je vous aime

Vous savez bien
Que dans le fond je n'en crois rien
Mais cependant je veux encore
Écouter ce mot que j'adore
Votre voix aux sons caressants
Qui le murmure en frémissant
Me berce de sa belle histoire
Et malgré moi je veux y croire

Parlez-moi d'amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon cœur n'est pas las de l'entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprêmes
Je vous aime

Il est si doux
Mon cher trésor, d'être un peu fou
La vie est parfois trop amère
Si l' on ne croit pas aux chimères
Le chagrin est vite apaisé
Et se console d'un baiser
Du cœur on guérit la blessure
Par un serment qui le rassure
Parlez-moi d'amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon cœur n'est pas las de l'entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprêmes
Je vous aime

En espagnol

Hábleme de amor
Repítame cosas tiernas
Su bello discurso
Mi corazón no esta cansado de oírlo
Con tal que siempre
Usted repetía estas palabras supremas:
" Le quiero "

Usted sabe bien
Que en el fondo no lo considero nada
Pero sin embargo todavía quiero
Escuchar esta palabra que adoro
Su voz a los sonidos cariñosos
Que lo murmura estremeciéndose
Sra mece de su bella historia
Y a pesar de mí quiero creer en eso

[coro]

Es tan dulce
Mi querido tesoro, de ser un poco loco
La vida es a veces demasiado amarga
Si no se cree en las quimeras
La pena es rápidamente apaciguada
Y se consuela de un beso
Del corazón curamos la herida
Por un juramento que lo tranquiliza

[coro]

Con tal que siempre
Usted repetía estas palabras supremas:
" Le quiero "


No hay comentarios:

Publicar un comentario